Xabier Lete tradujo al castellano su último libro, que saldrá a la venta en 2011, 'Las heladas manos del amanecer'.
Una muy buena noticia para los seguidores de Lete y lectores en general.
A Xabier Lete, como buen escritor, le gustaba el diálogo entre las lenguas, y quizá por eso se dedicó él mismo a traducir su último libro, 'Egunsentiaren esku izoztuak', o 'Las heladas manos del amanecer', en colaboración con José Ángel Irigaray.
La edición en castellano de esta obra poética saldrá a la venta el próximo año en la editorial Pamiela, una publicación que acercará a los lectores en castellano las impresiones de Lete sobre la muerte, a partir del fallecimiento en 2005 de su esposa, la también cantante Lurdes Iriondo. Algunos de los poemas recogidos en la obra establecen un diálogo con Dios sobre éste y otros temas que le obsesionaban.
Seguro que habra más novedades sobre este gran hombre, poeta,cantante, escritor, politico........
No hay comentarios:
Publicar un comentario